How come? 【なんで???】
「なんで???」
カリフォルニアでアメリカ人と共に過ごした事のある人なら、かならず
耳にするスラング。意味は直訳の「どうやって来た?」とは全く違い
「歩いてきた」などと答えると会話がおかしくなる。
このスラングは会話中、その話題になっている「事」が
「どうやって、そこへ辿り着いたのか?」
理由を尋ねている。Why?よりずっとカリフォルニア的な英語で会話に
リズムを与える効果もあるので好んで使われる。
場面により「それで?」とさらに会話を促したり「なんでだよ?」と、
反論する意味にもなる。
A:「Josh wont't be able to come to the meeting today.」
(ジョッシュは今日のミーティングに出れないよ。)
B:「How come?」
(なんで?)
A:「He was suddenly called to LAX on fu**in job」
(仕事で急にロスへ呼びつけられたんだ。)


:金沢:ホームページ:ウェブデザイン:制作
インナトランスのHPはこちら http://in-a-tranz.net
カリフォルニアでアメリカ人と共に過ごした事のある人なら、かならず
耳にするスラング。意味は直訳の「どうやって来た?」とは全く違い
「歩いてきた」などと答えると会話がおかしくなる。
このスラングは会話中、その話題になっている「事」が
「どうやって、そこへ辿り着いたのか?」
理由を尋ねている。Why?よりずっとカリフォルニア的な英語で会話に
リズムを与える効果もあるので好んで使われる。
場面により「それで?」とさらに会話を促したり「なんでだよ?」と、
反論する意味にもなる。
A:「Josh wont't be able to come to the meeting today.」
(ジョッシュは今日のミーティングに出れないよ。)
B:「How come?」
(なんで?)
A:「He was suddenly called to LAX on fu**in job」
(仕事で急にロスへ呼びつけられたんだ。)


:金沢:ホームページ:ウェブデザイン:制作
インナトランスのHPはこちら http://in-a-tranz.net
Comments